Puhutteko ranskaa? (help)
Puhutteko ranskaa? (help)
Teen isälleni syntymäpäiväkorttia. Hän saa lahjaksi studiokamoja, joiden kuvat kokoan korttiin (koska en lähde isoa lahjaa kamalasti kuljettelemaan). Haluaisin tietää jokaisen osan ranskankielisen nimen, jos sellaista ei ole, niin joku vastaava. Voi vaikka keksiä hatusta, jos ei muuta... Myös otsikko pitäisi kääntää.
Kotistudiokamaa
- Mikseri
- Mikrophoni
- Pop-suojus
- Mikrophonin jalusta
- XLR-johto
- Kotistudio-kirja
Olisin ikuisesti kiitollinen, jos joku kielinero vaivautuisi vähän jeesaamaan.
Kotistudiokamaa
- Mikseri
- Mikrophoni
- Pop-suojus
- Mikrophonin jalusta
- XLR-johto
- Kotistudio-kirja
Olisin ikuisesti kiitollinen, jos joku kielinero vaivautuisi vähän jeesaamaan.
"Never wrestle with a pig. You get dirty and besides the pig likes it. -George Bernard Shaw
Re: Puhutteko ranskaa? (help)
Substance de HomestudioVaola kirjoitti:
Kotistudiokamaa
- Mikseri
- Mikrophoni
- Pop-suojus
- Mikrophonin jalusta
- XLR-johto
- Kotistudio-kirja
Mikser
microphone
Sauter-couvrez
support de microphone
XLR-fil
livre de homestudio
kelpaisko noi? on ne ainakin sinnepäin.
Me transmitte sursum, Caledoni!
Öhöh.. vähän on sellaista sanastoa, ettei oikein ruostuneilla lukioranskan tiedoilla taivu, mutta kokeillaas..
Mikseri - le mixer
Mikrofoni - le microphon
Mikrofonin jalusta - le support du microphon
XLR-johto - le câble XLR
Pop-suojus - ei mitään käsitystä.. mikä helvetti tämä edes on?
Kotistudio-kirja - le livre du studio maison
Toi kotistudiokamaakin on vähän hankala. Onko se uutta vai vanhaa kamaa? Pitääkö sen olla ranskaksikin nimenomaan kamaa? "Quelques choses pour le studio maison" vois olla jotain tyyliin "Jotain juttuja kotistudioon".
En kylläkään lupaa, että näistä olisi yksikään varmasti täysin oikein, käytin apuna nettisanakirjaa, hataria muistikuvia kieliopista ja epävireistä kielikorvaani..
EDIT: Katos, par-sky ehtikin jo. Olen paitsi epävarma myös hidas.
Mikseri - le mixer
Mikrofoni - le microphon
Mikrofonin jalusta - le support du microphon
XLR-johto - le câble XLR
Pop-suojus - ei mitään käsitystä.. mikä helvetti tämä edes on?
Kotistudio-kirja - le livre du studio maison
Toi kotistudiokamaakin on vähän hankala. Onko se uutta vai vanhaa kamaa? Pitääkö sen olla ranskaksikin nimenomaan kamaa? "Quelques choses pour le studio maison" vois olla jotain tyyliin "Jotain juttuja kotistudioon".
En kylläkään lupaa, että näistä olisi yksikään varmasti täysin oikein, käytin apuna nettisanakirjaa, hataria muistikuvia kieliopista ja epävireistä kielikorvaani..
EDIT: Katos, par-sky ehtikin jo. Olen paitsi epävarma myös hidas.
Aika omituinen nimitys kyllä. En ole koskaan kuullutkaan, mutta jos joutuisin arvaamaan, niin epäilen, että tällä tarkoitetaan mikrofonin päälle tarkoitettua tuulisuojaa. Siis jotain vaahtomuovista tai karvaista kortsua, joka vedetään mikrofonin metalliverkon päälle. Tämä estää tuulen huminan ja vinkumisen lisäksi laulaessa syntyvät "poksahdukset", jotka johtuvat paineella tulevan hengitysilman suorasta osumisesta mikrofonielementin kalvoon.kyyppo kirjoitti:Pop-suojus - ei mitään käsitystä.. mikä helvetti tämä edes on?
Wrooooong (dingdong), tuota kuvailemaasi härpäkettä tavataan kutsua tussuksi.Herra Manala kirjoitti:Aika omituinen nimitys kyllä. En ole koskaan kuullutkaan, mutta jos joutuisin arvaamaan, niin epäilen, että tällä tarkoitetaan mikrofonin päälle tarkoitettua tuulisuojaa. Siis jotain vaahtomuovista tai karvaista kortsua, joka vedetään mikrofonin metalliverkon päälle.
Tämä on Pop-suojus, vaikkakin muitakin nimityksiä varmasti löytyy.
"Never wrestle with a pig. You get dirty and besides the pig likes it. -George Bernard Shaw
Kuvahan ei toimi, mutta kyseessä lienee mikrofonin edessä jalustalla pidettävä kangas / vast, joka pehmentää kovien / nopeiden konsonanttien (p, k, s) muodostamia napsahduksia ja suhahduksia herkissä (kondensaattori-, elektriteetti-) mikrofoneissa?
Veikkaisin. Amisajasta on niin pitkään, ettei kaikkia termejä jaksa muistaa.
EDIT:
Hyvän poppelin saa muuten näppärästi tehtyä sukkahousuista ja valokuvakehyksestä.
Sitten voisin vähän näsäviisastella ja kääntää noita termejä suomeksi:
- Mikseri = tiski
- Mikrophoni = mikki
- Pop-suojus = poppeli, suhusuoja
- Mikrophonin jalusta = ständi
- XLR-johto = swibari/svipari
- Kotistudio-kirja = useimmiten turha
Veikkaisin. Amisajasta on niin pitkään, ettei kaikkia termejä jaksa muistaa.
EDIT:
Hyvän poppelin saa muuten näppärästi tehtyä sukkahousuista ja valokuvakehyksestä.
Sitten voisin vähän näsäviisastella ja kääntää noita termejä suomeksi:
- Mikseri = tiski
- Mikrophoni = mikki
- Pop-suojus = poppeli, suhusuoja
- Mikrophonin jalusta = ständi
- XLR-johto = swibari/svipari
- Kotistudio-kirja = useimmiten turha
Viimeksi muokannut Mylwin, 04.11.2005 15:22. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Kävin katsomassa Mylwinin kuvaa, ja näyttää kyllä just siltä ettei sillä ole yhtään ystävää.
- Ann 2005
- Ann 2005
No niinpä tietty. Mulla oli lähinnä mielessä joku syntikkaan liitettävä lisäpalikka, joka estää laitteen käytön listapopin kaltaisen tusinapaskan tekemiseen.. onkohan sellasia olemassa? Jos ei, niin joku keksijä voisi kyllä ottaa työn alle.Herra Manala kirjoitti:Aika omituinen nimitys kyllä. En ole koskaan kuullutkaan, mutta jos joutuisin arvaamaan, niin epäilen, että tällä tarkoitetaan mikrofonin päälle tarkoitettua tuulisuojaa.kyyppo kirjoitti:Pop-suojus - ei mitään käsitystä.. mikä helvetti tämä edes on?