Suomen kielen ykkössanat
Suomen kielen ykkössanat
Mielestäni asiallisin sana koskaan on 'kyinen'. Englannin lähin vastine voisi olla jotain viper-infested, mutta se ei ole mitään sanan kyinen ilmaisuvoimaan verrattuna. Kalevala rokkaa.
Väli-Suomi on kait Väli-Suomen sanomalehtien oma keksintö, kun alkoivat sen nimistä yhteistä liitettä julkaista?PerttiMakimaa kirjoitti:
Mutta kamalin kaikista on kyllä Väli-Suomi. Ottiko Keski-Suomi jotakuta etelässä päähän?
Ps. Älä välitä, ei välittäjäkään välittänyt, vaikka sen väliaikaiset välihousut jäi väliaikaisten väliovien väliin.
Toki, mutta kun tuota sanontaa käytetään yleensä ihan tuollaisenaan. Kielellisesti saivarrellen, jos alueen kokoa ei tarkkaan määritetä ilmaisua käytettäessä, olisi järkevämpää puhua pelkästä painopisteestä.NuoriDaavid kirjoitti:Voisiko ajatella, että painopistealue on se alue, jonka sisällä piste sijaitsee?bedlam kirjoitti:Painopistealue. Pistehän on pelkkä piste, miten se voi olla alue?
Eli on isompi alue A, jonka sisällä painopiste B sijaitsee?
Ai? Mä oon aina ajatellut että on ihanaa kun ei tarvitse joka hemmetin sanaa sukupuolittaa.NuoriDaavid kirjoitti:
Suomen kielen suurin puute on se, että täällä on vain yksi "hän" molemmille pukusuolille.
Suomen kielessä on loistavaa se, että tänne voi keksiä jatkuvasti ihan omia jänniä onomatopoeettisia sanoja.
Artificial Intelligence is no match for natural stupidity.
Nykyttää ja pöngertää kuulostavat hiukan irstailta.Suvinen kirjoitti:Kylli! Lemppareitani ovat muunmuassa verbit nykyttää ja pöngertää, joita käytin yrittäessäni selittää työkaverille kassanauhan vaihtamisen jippoja. Hyvin meni läpi!Lilo kirjoitti: Suomen kielessä on loistavaa se, että tänne voi keksiä jatkuvasti ihan omia jänniä onomatopoeettisia sanoja.
-
- Kitisijä
- Viestit: 7640
- Liittynyt: 15.08.2005 0:29
Painopistealue ainakin kuulostaa onnettomalta suomennokselta, joka on vaan yleistynyt käyttöön. Englannin focus kuvaa asiaa paremmin, mutta suomessa käytetään painotetusta asiasta jostain syystä sanaa painopiste. Sanakirja tuntee näemmä suomennoksen "focus area = painoalue", mutta ei sekään kovin luontevalta kuulosta.bedlam kirjoitti:Painopistealue. Pistehän on pelkkä piste, miten se voi olla alue?
Mietin toisessa ketjussa joskus, että miten kääntyy digiviritin. Digivirittimellinen ja digivirititön? Digiviritintön? Digivirittimetön?
Jälkimmäisestä en keksi mitään syytä, miksi pitäisi käyttäää jotain muuta sanaa kuin"-virittimetön".
Koko analogia fysiikan vastaavaan termiin on aika epäonnistunut. Tässä yhteydessä kun painopisteellä tarkoitetaan jotain, mihin ollaan erityisesti kohdennettu huomiota tai jota on painotettu, ja mekaniikassa taas painopiste voi olla jossain ihan muualla kuin minne massaa on "kohdennettu". Ei auta vaikka valittaisiin alue, koska siellä ei silti ole välttämättä mitään.NuoriDaavid kirjoitti:Voisiko ajatella, että painopistealue on se alue, jonka sisällä piste sijaitsee?bedlam kirjoitti:Painopistealue. Pistehän on pelkkä piste, miten se voi olla alue?
Eli on isompi alue A, jonka sisällä painopiste B sijaitsee?
Kun yhteys mekaniikkaan unohdetaan, "painopisteellä" tarkoitetaankin painotuksen kohdetta eikä mitään "pistettä". Termi vaan on huono.
Kyllä minäkin sen hetken katkoksen jälkeen hokasin, että se viimeinen on se oikea. Mutta ei se tee siitä sen järkevämpää. Miksi helistin taipuu helistimellinen ja helistimetön. Kun noita vähän aikaa pyörittelee, niin ne alkavat kuulostaa ihan järjettömille. OK!nokkaelain kirjoitti:Jälkimmäisestä en keksi mitään syytä, miksi pitäisi käyttäää jotain muuta sanaa kuin"-virittimetön".
Jostain syystä mulla on käsitys, että hepokatti tarkoittaa heinäsirkkaa. Olenko pudonnut synnytyksessä päälleni, vai mistä tämä johtuu?prosessi kirjoitti:Tietty hevosen ja kissan risteytys, ei sillä muuten olisi noin isoja hampaita.NuoriDaavid kirjoitti:Hepokatti on vaivannut minua vuosikymmenet. Onko se heinäsirkka?
"Oli maantiellä hepokatti poikittain... se kaiveli haravalla hampaitaan"
WTF?!
http://www.teuva.fi/koulut/komsi/netsir.htmlNuoriDaavid kirjoitti:Jostain syystä mulla on käsitys, että hepokatti tarkoittaa heinäsirkkaa. Olenko pudonnut synnytyksessä päälleni, vai mistä tämä johtuu?