siis, tarttisin sanan
tietojenhallintajärjestelmä på engelska
(siis sellainen jota käytetään sairaaloissa tallentamaan potilastietoja tms.)
Tietojenhallintajärjestelmä englanniksi?
Re: Tietojenhallintajärjestelmä englanniksi?
Höh. Kun tietäisi tämän merkityksen ensin edes suomeksi.KGrilli kirjoitti:siis, tarttisin sanan tietojenhallintajärjestelmä på engelska
Eikö tällainen ole vaan "database" - joka kyllä lienee "tietokanta" pikemminkin kuin alkuperäinen byrokratiahirviö.KGrilli kirjoitti:(siis sellainen jota käytetään sairaaloissa tallentamaan potilastietoja tms.)
Re: Tietojenhallintajärjestelmä englanniksi?
ei, kaveri siis etsii sanaa työhakemukseen jossa haluaa kertoa, että on käyttänyt "tietojenhallintajärjestelmää". tässä tapauksessa se on potilastietokanta. mutta se ei ole se sana jota etsin. sekavaa! sori.urpiainen kirjoitti:Höh. Kun tietäisi tämän merkityksen ensin edes suomeksi.KGrilli kirjoitti:siis, tarttisin sanan tietojenhallintajärjestelmä på engelskaEikö tällainen ole vaan "database" - joka kyllä lienee "tietokanta" pikemminkin kuin alkuperäinen byrokratiahirviö.KGrilli kirjoitti:(siis sellainen jota käytetään sairaaloissa tallentamaan potilastietoja tms.)
Kyllä minä kääntäisin tiedonhallintajärjestelmän "database management system":iksi. Tuossa on vaan vähän relaatiotietokannan käry eli kyseessä on tietojenkäsittelytieteessä vakiintunut termi, joka noin yleisesti viittaa vehkeisiin kuten Oracle, DB2, Informix tai MySQL, jollainen melkoisella todennäköisyydellä löytyy ko. potilastietojärnjestelmän pellin alta. Eli siis jos kaveri on ollut potilastietojärjestelmän käyttäjä eikä sellaisen kehittäjä niin kannattanee väärinymmärryksen vuoksi varoa - muuten saattaa löytää itsensä hommista, jossa työkaverit ovat omituisia työtään ja osaamistaan mystifioivia haivenpartaisia propelipäitä.
Miten olisi ihan vaan information management system. Siinä on vähän neutraalimpi tatsi. Tai vielä parempi idea voisi olla kääntää potilastietojärjestelmä englanniksi ja käyttää sitä.
Miten olisi ihan vaan information management system. Siinä on vähän neutraalimpi tatsi. Tai vielä parempi idea voisi olla kääntää potilastietojärjestelmä englanniksi ja käyttää sitä.
se ei mene käyttämään enää potilastietojärjestelmää, vaan jonkun vielä määrittelemättömän firman (salainen rekryprosessi) sisäistä asiakaspalvelua, jossa on käytössä joku tietojenhallintajärjestelmä. haluaisi siis viitata, että koska on käyttänyt HUS:n Mirandaa, niin on kokemusta tietojenhallintajärjestelmien käytöstä.gullible kirjoitti:Kyllä minä kääntäisin tiedonhallintajärjestelmän "database management system":iksi. Tuossa on vaan vähän relaatiotietokannan käry eli kyseessä on tietojenkäsittelytieteessä vakiintunut termi, joka noin yleisesti viittaa vehkeisiin kuten Oracle, DB2, Informix tai MySQL, jollainen melkoisella todennäköisyydellä löytyy ko. potilastietojärnjestelmän pellin alta. Eli siis jos kaveri on ollut potilastietojärjestelmän käyttäjä eikä sellaisen kehittäjä niin kannattanee väärinymmärryksen vuoksi varoa - muuten saattaa löytää itsensä hommista, jossa työkaverit ovat omituisia työtään ja osaamistaan mystifioivia haivenpartaisia propelipäitä.
Miten olisi ihan vaan information management system. Siinä on vähän neutraalimpi tatsi. Tai vielä parempi idea voisi olla kääntää potilastietojärjestelmä englanniksi ja käyttää sitä.
kiitos jo etukäteen kaikille avusta. selvittikö toi yhtään gulli?
Information management system.
On juuri se sana mitä etsit, kuten Gullible jo tuossa sanoi.
Database management systemin ja information management systemin ero on ainakin minun käsitteissäni hemmetin iso, vaikka puhuttaisiinkin samanlaisista järjestelmistä. Ensimmäinen on fokukseltaan tietotekninen lähestyminen kysymykseen ja toinen on taas enemmän organisatorinen ja tietämyksellinen / toiminnallinen lähestyminen.
On juuri se sana mitä etsit, kuten Gullible jo tuossa sanoi.
Database management systemin ja information management systemin ero on ainakin minun käsitteissäni hemmetin iso, vaikka puhuttaisiinkin samanlaisista järjestelmistä. Ensimmäinen on fokukseltaan tietotekninen lähestyminen kysymykseen ja toinen on taas enemmän organisatorinen ja tietämyksellinen / toiminnallinen lähestyminen.