Sivu 371/514

Lähetetty: 16.02.2011 19:01
Kirjoittaja Gat
Manaaja kirjoitti::mrgreen:
Aha. Ei ollutkaan totta? Pelkäsin jo kgrillin paluuta.
Onko Angrybird joku, jota olen vongannut?

Lähetetty: 16.02.2011 23:00
Kirjoittaja Kottarainen
Gat kirjoitti:Onko Angrybird joku, jota olen vongannut?
No etkö soo kaikkia?

Mä oon Zeb juu.

Lähetetty: 16.02.2011 23:05
Kirjoittaja Gat
Kottarainen kirjoitti:
Gat kirjoitti:Onko Angrybird joku, jota olen vongannut?
No etkö soo kaikkia?

Mä oon Zeb juu.
En muista vonganneeni sinua.
Tai no, kai meillä oli jotain viestittelyä, josta tiesin sinun olevan ammatissasi, mutta häveliäästi salasin sen julgisesti. Mutta ehdottelinko jotain? En muista.

Varmaan Halusin, mutta sä olit silloinkin varattu tai jotain, jolloin en.

Lähetetty: 16.02.2011 23:12
Kirjoittaja Kottarainen
Gat kirjoitti:
Kottarainen kirjoitti: No etkö soo kaikkia?
En muista vonganneeni sinua.
Niinjoo :think: Enpä muista.

Lähetetty: 18.02.2011 11:19
Kirjoittaja exsu
Enkkukysymys. Jos haluan kysyä englanniksi onko vastaanottajalla mitään toiveita aikataulun suhteen, mitä sanaa käytän? Mun virallinen tulkki google kääntäjä ehdottaa hopes, mutta mun mielestä kuullostaa kököltä. Mutta en keksi muutakaan. Aspirations?

Lähetetty: 18.02.2011 11:20
Kirjoittaja urpiainen
exsu kirjoitti:Enkkukysymys. Jos haluan kysyä englanniksi onko vastaanottajalla mitään toiveita aikataulun suhteen, mitä sanaa käytän? Mun virallinen tulkki google kääntäjä ehdottaa hopes, mutta mun mielestä kuullostaa kököltä. Mutta en keksi muutakaan. Aspirations?
Mä kirjoittaisin preferences, mutta Elpalla ja Tixillä on usein mua paremmat ehdotukset.

Lähetetty: 18.02.2011 11:24
Kirjoittaja Riemumieli
Hope tarkoittaa toivoa, toivomista. Kyse lienee kuitenkin toiveista, eli wishes-sanasta. Preferences kuulostaa tosi jäykältä, mutta menettelee. Aspirations on jotain aivan muuta, omia tavoitteita, jotka haluaa saavuttaa jne.

Miksei voisi käyttää vain like-sanaa, milloin haluaisitte sitä ja tätä. Turha keksiä juuri sopivaa sanaa, kun kieliä ei muutenkaan voi kääntää yksi-yhteen.

Lähetetty: 18.02.2011 11:31
Kirjoittaja urpiainen
Riemumieli kirjoitti:Kyse lienee kuitenkin toiveista, eli wishes-sanasta. Preferences kuulostaa tosi jäykältä, mutta menettelee.
Joo, kaverilta voisin kysyä wishes, työmeiliin kirjoittaisin preferences, ainakin jos vastaanottaja ei ole muutenkin hyvänpäiväntuttu. Mutta mä olenkin jäykkis, joka ei kaveeraa työkontaktien kanssa. Eli riippunee siitä, minne ja kenen kanssa asioi. Ja onko välitön tyyppi vai tällainen seipäänniellyt teitittelijä.

Lähetetty: 18.02.2011 11:33
Kirjoittaja Riemumieli
Eiköhän se kohde ole kuitenkin joku amerikkalainen, jota voi tituleerata ystävällisesti yo dawg!

Lähetetty: 18.02.2011 11:40
Kirjoittaja exsu
Riemumieli kirjoitti: Miksei voisi käyttää vain like-sanaa, milloin haluaisitte sitä ja tätä. Turha keksiä juuri sopivaa sanaa, kun kieliä ei muutenkaan voi kääntää yksi-yhteen.
Ei tullut mieleen, enkku ei ole kovin vahva, joten äidinkielen kautta tulee helposti mietittyä.

Mutta kiitokset vastauksista!

P.s. Vastaanottaja ei ole jenkki, eikä muutenkaan enkkua äidinkielekseen puhuva. Luojalle kiitos tästä.

Lähetetty: 18.02.2011 11:46
Kirjoittaja Kottarainen
Wishes ja expectations tuli mieleen. Mut on tuo preferenceskin varmaan hyvä.

Lähetetty: 18.02.2011 11:48
Kirjoittaja Riemumieli
Kottarainen kirjoitti:expectations tuli mieleen.
Taas vähän toisenlaista toivomista. I expect jotain on aika ehdotonta toivomista.

Lähetetty: 18.02.2011 11:49
Kirjoittaja Haemaeraemies
Riemumieli kirjoitti:
Kottarainen kirjoitti:expectations tuli mieleen.
Taas vähän toisenlaista toivomista. I expect jotain on aika ehdotonta toivomista.
I expect = minä odotan / oletan.. Että ei se ole kuolemaksi, mutta tämän hetkisten suunnitemien valossa odotan että..

Lähetetty: 18.02.2011 11:50
Kirjoittaja exsu
Koska kaikkia kuitenkin kiinnostaa, päädyin käyttämään sanaa "preferences". Istui tyyliin parhaiten, ja oli tarkoitukseltaan lähinnä sitä mitä hain, eli löytyykö vastaanottajalta erityistoiveita aikataulujen suhteen. Kiitokset kaikille tuesta!

Lähetetty: 18.02.2011 11:50
Kirjoittaja Riemumieli
Sopii toki englantilaiselle mulkulle tai saksalaiselle Herr Doktor Doktorille. Aivan omiaan sammakoille, tosin eivät suostune puhumaan englantia.

Lähetetty: 18.02.2011 11:50
Kirjoittaja Boner
exsu kirjoitti:
P.s. Vastaanottaja ei ole jenkki, eikä muutenkaan enkkua äidinkielekseen puhuva. Luojalle kiitos tästä.
No wishes tai hopes, tai jos haluat nuolla pyllyä niin suggestions. Muuten sanoisin että mitä väliä. Tärkeintä on että viesti menee perille.

Lähetetty: 18.02.2011 11:54
Kirjoittaja Riemumieli
Käyttäisin edelleen vain verbejä ja suoria kysymyksiä ilman "Onko teillä erityistoiveita tapaamisajankohdan suhteen" -tyylisiä suomen kielen vingutuksia. Liikekieli on tehokasta ja siinä tulee välttää liiallista jäykkyyttä ja monisanaisuutta.

Lähetetty: 18.02.2011 12:03
Kirjoittaja urpiainen
Riemumieli kirjoitti:Käyttäisin edelleen vain verbejä ja suoria kysymyksiä ilman "Onko teillä erityistoiveita tapaamisajankohdan suhteen" -tyylisiä suomen kielen vingutuksia. Liikekieli on tehokasta ja siinä tulee välttää liiallista jäykkyyttä ja monisanaisuutta.
Mun idoli on yksi englantilainen vanhan yläluokan vesa, jonka kanssa jaoin työhuonetta joskus 2000-luvun alussa, ja joka aloitti kaikki tiedustelupuhelunsa jankkaamalla ensin minuuttikaupalla "I'm terribly sorry but might you perhaps wish to consider.." -tyyppistä pölinää silloinkin, kun asiana oli tiedustella, mihin asti ravintolassa tajoillaan lounasta.

Lähetetty: 18.02.2011 12:06
Kirjoittaja Riemumieli
urpiainen kirjoitti:"I'm terribly sorry but might you perhaps wish to consider.." -tyyppistä pölinää silloinkin, kun asiana oli tiedustella, mihin asti ravintolassa tajoillaan lounasta.
Sängyssä naiselta kostuvat paikat, kun herra aloittaa "I'm terribly sorry, but might you perhaps wish to consider sucking my dick and, in addition, installing a plug up my tight English upper class ass?"

Lähetetty: 18.02.2011 12:09
Kirjoittaja Kottarainen
Haemaeraemies kirjoitti:
Riemumieli kirjoitti:Taas vähän toisenlaista toivomista. I expect jotain on aika ehdotonta toivomista.
I expect = minä odotan / oletan.. Että ei se ole kuolemaksi, mutta tämän hetkisten suunnitemien valossa odotan että..
Totta. Ei ehkä kuitenkaan niin paha tyylirikko jos nimenomaan kysyjä sitä käyttäisi.

Preferenceskin kuulostaa kyllä tosi viralliselta, mutta jos se ei haittaa niin siinäpä se.

Kamalaa kun tää enkku unhottuu. Luulisi että töissä ei ruåtti unhottuisi, mutta multa ilmeisesti puuttuu vaan joku ruotsigeeni ja aina kamalaa tönkkäämistä ja sönkkäämistä kun ei mikään sana tule mieleen.

Lähetetty: 18.02.2011 12:09
Kirjoittaja urpiainen
Riemumieli kirjoitti:naiselta
Tämä mainittu kaverikin epäilemättä tiedusteli juuri noin, mutta, yksityisen poikakoulun kasvatin tyyliin kuuluvasti, varmasti harvemmin naiselta.

Lähetetty: 18.02.2011 12:10
Kirjoittaja Kottarainen
Riemumieli kirjoitti:Sängyssä naiselta kostuvat paikat, kun herra aloittaa "I'm terribly sorry, but might you perhaps wish to consider sucking my dick and, in addition, installing a plug up my tight English upper class ass?"
Muah :D

Lähetetty: 18.02.2011 12:12
Kirjoittaja Riemumieli
urpiainen kirjoitti:
Riemumieli kirjoitti:naiselta
Tämä mainittu kaverikin epäilemättä tiedusteli juuri noin, mutta, yksityisen poikakoulun kasvatin tyyliin kuuluvasti, varmasti harvemmin naiselta.
No kyllä se saksalaisen koppalakki-Karlinkin saa keulimaan.

Lähetetty: 18.02.2011 12:15
Kirjoittaja exsu
Riemumieli kirjoitti: Liikekieli on tehokasta ja siinä tulee välttää liiallista jäykkyyttä ja monisanaisuutta.
Jep, onneksi ei sellaista tarvitse opetella. En osaisi edes suomeksi.

Urpiaisen poikakoululainen kuulostaa ihastuttavalta! Riemiksen veikkaus meni kyllä nappiin, mä varmaan huokailisin ihastuksesta joka kerta kun tuollainen tyyppi avaisi suunsa.

Lähetetty: 18.02.2011 12:17
Kirjoittaja Boner
exsu kirjoitti: mä varmaan huokailisin ihastuksesta joka kerta kun tuollainen tyyppi avaisi suunsa.
http://www.youtube.com/watch?v=qMLYTZNmUmw