Lähetetty: 08.02.2006 22:38
Hyvä haltijattareni! Ja sitten menin toivomaan vain tuollaista. Elämä on hukattuja tilaisuuksia.Edith kirjoitti:Täytin toiveesi.
Kitinää elämästä, ihmisistä ja kaikesta muusta tärkeästä
https://beta.kitina.net/
Hyvä haltijattareni! Ja sitten menin toivomaan vain tuollaista. Elämä on hukattuja tilaisuuksia.Edith kirjoitti:Täytin toiveesi.
*halaa*irmelianneli kirjoitti:Voi perse. Pää on kämppiä ja remontteja ja lainoja ja vastikkeita ja särkyä ja kysymyksiä ilman oikeita vastauksia täynnä. Todella hyvää yötä mulle siis!
Tarvis halaajan kierroksia laskemaan. Tai sit ihan vaan kunnon tälli takaraivoon.
Kiitos. Ehkä tuo on kuitenki parempi ku se tälli..Runkkis kirjoitti:*halaa*irmelianneli kirjoitti:Voi perse. Pää on kämppiä ja remontteja ja lainoja ja vastikkeita ja särkyä ja kysymyksiä ilman oikeita vastauksia täynnä. Todella hyvää yötä mulle siis!
Tarvis halaajan kierroksia laskemaan. Tai sit ihan vaan kunnon tälli takaraivoon.
Viittasit selvästikin minun hieman vähentyneeseen kirjoitusaktiivisuuteeni viime aikoina. Anteeksi etten ole kirjoitellut entiseen tahtiin, yritän petrata. Jos tuon Manalankin saisi vielä tänne takaisin.nypari kirjoitti:Hitto tää Kity on nykyään kuiva paikka. Eip muuta....
Sinuunkin. Vittu kun lähes kaíkki, joilla olisi muutakin sanottavaa kuin jotain kuivaa asiatekstiä tai pussnussauttelua ovat hiljentäneet tahtiaan. Puhun nyt viihdearvosta en ihmisarvosta.hebuli kirjoitti:Viittasit selvästikin minun hieman vähentyneeseen kirjoitusaktiivisuuteeni viime aikoina. Anteeksi etten ole kirjoitellut entiseen tahtiin, yritän petrata. Jos tuon Manalankin saisi vielä tänne takaisin.nypari kirjoitti:Hitto tää Kity on nykyään kuiva paikka. Eip muuta....
Ihan pakko sanoa tämä: haltiatar ilman j:tä.urpiainen kirjoitti:Hyvä haltijattareni! Ja sitten menin toivomaan vain tuollaista. Elämä on hukattuja tilaisuuksia.Edith kirjoitti:Täytin toiveesi.
Outoa. Eikö kuitenkin miespuolinen lajin edustaja ole nimenomaan ´haltija`? (Toivon näin, koska muuten joudun eksistenssikriisiin.) Osaatko selittää kielitieteellisesti, miksi ´j` putoaa naaraan nimityksestä?Aito_Johanna kirjoitti:
Ihan pakko sanoa tämä: haltiatar ilman j:tä.
Korjasin juuri kaksi minuuttia sitten ainetta, jossa oli sama virhe. It's magic! Telepatiaa! Merkki korkeammilta voimilta!
Minä olen aina ollut siinä käsityksessä että haltija on väärin kirjoitettu haltia, oikeasti vain lyhenne hallussapitäjästä, eikä missään varsinaisessa fantasiaeepoksessa semmoista muotoa käytettäisi.Turbohaltija kirjoitti: Outoa. Eikö kuitenkin miespuolinen lajin edustaja ole nimenomaan ´haltija`? (Toivon näin, koska muuten joudun eksistenssikriisiin.) Osaatko selittää kielitieteellisesti, miksi ´j` putoaa naaraan nimityksestä?
Voi miten kiusallista! Minä olin sentään 12-vuotiaana aikamoinen Taru sormusten herrasta -puristi ja olisin tuolloin pitänyt tällaista virhettä äärimmäisen moukkamaisena. Ja nyt teen sen itse. Onneksi ylipidon oikeakielisyysosasto on tiukkana! Teimme oikena valinnan äänestäessämme AJ:n modeksi.Aito_Johanna kirjoitti:Ihan pakko sanoa tämä: haltiatar ilman j:tä.
Epäilen, että eksistenssikriisi on edessä. Mutta hämmennän kuitenkin soppaa toteamalla, että Wikipedia, tuo internetajan erehtymätön kollektiivipaavi, sanoo näin (älkäämme kuitenkaan unohtako, että palstan virallisen kannan määrittää - bannaamisen uhalla - AJ):Turbohaltia kirjoitti:Eikö kuitenkin miespuolinen lajin edustaja ole nimenomaan ´haltija`? (Toivon näin, koska muuten joudun eksistenssikriisiin.)
Wikipedia kirjoitti:Haltia vai haltija
Haltia ja haltija ovat saman sanan vakiintuneita kirjoitusmuotoja. Kielitoimisto on pitkään suositellut kirjoitusmuotoa "haltija", jota myös kansanperinteen tutkimus nykyisin käyttää. Samalla myös vanhahtavampi muoto "haltia" on säilynyt käytössä paljolti siitä syystä, että se esiintyy J. R. R. Tolkienin romaanin Taru sormusten herrasta suomennoksessa. Muussakin suomennetussa fantasiakirjallisuudessa puhutaan usein haltioista. Kyseessä on tavallisesti käännös englannin sanalle elf. J-kirjaimetonta kirjoitusmuotoa on käyttänyt myös Aale Tynni Edda-suomennoksessaan.
Voi pyhä ambivalenssi Batman!Wikipedia kirjoitti:Haltia vai haltija
Haltia ja haltija ovat saman sanan vakiintuneita kirjoitusmuotoja. Kielitoimisto on pitkään suositellut kirjoitusmuotoa "haltija", jota myös kansanperinteen tutkimus nykyisin käyttää. Samalla myös vanhahtavampi muoto "haltia" on säilynyt käytössä paljolti siitä syystä, että se esiintyy J. R. R. Tolkienin romaanin Taru sormusten herrasta suomennoksessa. Muussakin suomennetussa fantasiakirjallisuudessa puhutaan usein haltioista. Kyseessä on tavallisesti käännös englannin sanalle elf. J-kirjaimetonta kirjoitusmuotoa on käyttänyt myös Aale Tynni Edda-suomennoksessaan.
Juu, ja lisätään vielä, että Terho Itkonen sanoo:Elukka kirjoitti:Voi pyhä ambivalenssi Batman!Koeta tässä nyt sitten pitää oma kielipää puhtaana kun tollai hämmennetään.
SyystäkinTurbohaltija kirjoitti:Niin mutta Pyynö-jäniksen seikkailuissa, jotka ovat olleet minulle ehtymätön ilon ja viisauden lähde, käytetään nimenomaan j-kirjaimella varustettua muotoa! Lukekaa itse:
http://pyyno.temppeli.org/paha/paha5.html
Minä uskon Pyynöön!!!11!
Juu, toi on parhaimmistoa kans. Allekirjoittaneeseen vetoaa myös "Huumeet ovat pahasta", tuo karun realistinen tositarina nuoresta huumeidenkäyttäjästä. Laittoman päihdekaupan toista puolta kuvaava dokumentaari Pyynö ja härpättikone on sekin kiistattoman ansiokas.Turbohaltija kirjoitti:Eipä suotta! Itse tykkään tästä tosi paljon:
http://pyyno.temppeli.org/hevoset/index.html
Minä katsoin Suomen kielen perussanakirjasta, ja voi ihme, siinäkin hyväksytän haltija-muoto - eikä edes mainita haltiaa!urpiainen kirjoitti: Juu, ja lisätään vielä, että Terho Itkonen sanoo:
haltija
1. omistaja, hallussapitäjä (esim. huoneiston tai tilin)
2. (väistyvä kirjoitusasu haltia) luonnossa tai rakennuksessa vaikuttava ylilunnollinen olento, henki: metsän, myllyn h.
- haltijatar naispuolinen haltija